伍陆伍小说
会员书架
首页 >科幻灵异 >穿成小美人鱼还能C位出道吗 > 分卷阅读186

分卷阅读186(第1 / 3页)

上一章 章节目录 加入书签 下一页
推荐小说:

如果让人类去进行对比辨认,得到的?只有棱模两可的?一点似曾相识感,但是系统作为高?科技的?人工智能,它给出来的?检测结果却是精确的?数据。

——另一个世界里《无远弗届》中50%部分,在这里,得到了?100%的?呈现。

……为什么会这样?

系统百思不得其解。

黎绯翻阅到一半,手指却突然顿住了?。

?灯光映着瓷白的?肌肤,晕染开某种半明?半昧、难以言说的?味道。

黎绯没有随即离开,依然静静坐在沙发上,和身旁的?尹勋隔着不远不近的?社?交距离。

她拿起几案上的?诗集,翻阅起来。

这一版《无远弗届》附带了?英文原文作为参照,中间的?插画也是弗吉尼亚本人的?作品。

出于?习惯,黎绯下意识地阅读原文,尽管这些诗句她早已烂熟于?心。

她蓦地想起一点,在这个世界,英文版的?《MyWay》封面依然是弗吉尼亚的?肖像画,而中文版的?翻译封面却是——

她合上诗集,映入眼帘的?是稚拙的?简笔画,生涩勾勒出一大片盎然盛放的?玫瑰。

黎绯认得出这稚嫩天真的?笔触,出自弗吉尼亚早早夭折的?女儿?之手。

是了?。

而另一边,系统则在浏览翻译版的?中文,细看?之下,AI也不免暗暗心惊。

之前发现这个世界的?译者,同样将“MyWay”翻译成“无远弗届”时,系统便已经留意,如今读到正?文,越看?越觉得,字里行间的?翻译风格,十分熟悉。

同样的?乐谱,交由不同的?演奏者演绎,会各自呈现出不同的?风格。

而同样的?诗篇,交到不同的?翻译者手上,尽管翻译者的?初衷都?是忠于?原文,但最终翻译出来的?作品依然带着自己的?创作风格。

虽然落到具体的?遣词造句上有所偏差,但是已经成形的?个人风格无法掩饰。

点击切换 [繁体版]    [简体版]
上一章 章节目录 加入书签 下一页